• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: след ваўкалака (список заголовков)
10:18 

еще о переводах

Eleni kaluva tielyanna!
еще более прикольно: везде по тексту слово "ваўкалак" заменено на "вурдалак". (впрочем, в паре мест его таки перевели как "оборотень")

@темы: След ваўкалака, литература

09:59 

эпиграфы великолепны, я считаю

Eleni kaluva tielyanna!
Будзе гром. Навальніца будзе.
На кургане, дзе спяць арлы,
Нехта першы падставіць грудзі
Пад удар палавецкай стралы.

Л.Дайнека "След ваўкалака"


читать дальше

@темы: литература, След ваўкалака

10:11 

Ну вот. Я же говорила...

Eleni kaluva tielyanna!
…ў стольным горадзе Полацку ў гэты самы час дапякала людзям, наводзіла на людзей жах нячыстая сіла. Ледзь толькі пачынала змяркацца, у розных канцах вялікага горада чуўся пранізлівы журботна-дзікі крык. Рукадзельныя людзі адразу ж хаваліся ў сваіх майстэрнях, баяры загадвалі чэлядзі надворнай зачыняць на дубовыя і жалезныя завалы брамы… Кожнаму хацелася стаіцца, хутчэй заснуць, каб толькі не лез у вушы, не свідраваў сэрца гэты сумны, халодны, трывожны, незразумелы і таму яшчэ больш страшны крык.

«Князь Усяслаў крычыць», - гаварылі назаўтра ў Полацку.

Л.Дайнека

@темы: След ваўкалака, литература

00:20 

литературное

Eleni kaluva tielyanna!
Вот прикольно: оригинал называется "След ваўкалака", перевод на русский - "Тропой Чародея". В русском языке, что, нет что ли слова "волколак"? И почему "след" так невзначай сменился на "тропу"?

@темы: След ваўкалака, литература

Сириновский дневник

главная